Medisinske oversettelser fra bransjeeksperter
Oversettelse av medisinske tekster krever grundig kjennskap til bransjen, da de ofte inneholder spesifikk terminologi og nøyaktige fakta. Dette er vi klar over hos Diction, og vi bruker derfor oversettere med lang og solid erfaring i å oversette medisinske tekster. Derfor kan du være sikker på at det endelige produktet er både korrekt og velskrevet.
Moderne teknologi gir høy kvalitet
Oversetterne bruker den nyeste skybaserte teknologien når de oversetter for deg. Det betyr at den korrekte terminologien brukes gjennomgående i teksten, og at sluttresultatet er velskrevet. I en så terminologitung bransje som legemiddelbransjen er dette en garanti for at du får en tekst med en kvalitet du kan forvente av et anerkjent oversettelsesbyrå.
Korrekturlesing som valgmulighet
Vi bruker både oversettere og korrekturlesere med omfattende kunnskap om legemiddelbransjen for å virkelig kunne garantere at tekstene våre er av høyest mulig kvalitet. Når du bestiller en oversettelse, kan du velge å få den sendt videre til en ytterligere korrekturlesing til slutt. Dette sikrer at alle detaljer og terminologi er på plass. Hvis du vil ha oversatt en medisinsk tekst, enten det dreier seg om legemiddeltekster, medisinsk-vitenskapelige artikler, epikriser, journaler eller lignende, kan Diction hjelpe deg. Våre profesjonelle oversettere og korrekturlesere sikrer at den ferdige teksten er av høyest mulig kvalitet. Kontakt oss i dag for å finne ut om korrekturlesing er relevant i ditt tilfelle!
Vi oversetter jevnlig følgende typer medisinske tekster: medisinske journaler, bruksanvisninger for medisinsk utstyr, forskningsrapporter, medisinske rapporter, pasientinformasjon m.m.