
The film, cinema, and television industry.
Translations within the cinema, film and TV industry
Diction has translators who are experts in the cinema, film and TV industry. If you need help with translating texts in this industry, our translators ensure to create creative and well-written texts that are also correct. In addition, all texts are read by two pairs of eyes, as they are all reviewed by a proofreader who also has knowledge of the industry.
Our translators use the latest technology
With the help of the latest technology and the latest tools in the translation industry, we ensure that the translators have the best conditions to create good texts for you. This means that the final result has consistently correct terminology, and that the text is coherent. We use the latest cloud-based translation technology, which helps to ensure a precise and correct text.
We offer proofreading as an additional service
Two pairs of eyes are always better than one when it comes to translation and text development. You can therefore choose to use the proofreading service, which is performed after the translation is completed. Like the translators, the proofreaders are experts with knowledge of the cinema, film and TV industry. Therefore, you can be sure that everything from expressions to sentence structure is of the highest possible quality. Contact us today to get more information on how we can help you, and whether proofreading is necessary for your text.
We regularly translate the following types of texts for the cinema, film and TV industry: subtitles, marketing texts, scripts, film ideas, etc.
Our clients:

















